٦
هٰذَا بَاْبُ الاِسْتِقَاْمَةِ مِنَ الْكَلَاْمِ وَالْإِحَاْلَةِ

هٰذَا بَاْبُ الاِسْتِقَاْمَةِ مِنَ الْكَلَاْمِ وَالْإِحَاْلَةِ
هٰذَا بَاْبُ الاِسْتِقَاْمَةِ مِنَ الْكَلَاْمِ وَالْإِحَاْلَةِ 1٨١٧٠٦ this is the topic of consistency of speech and distortion
فَمِنْهُ 2٩٠٠١١ so of it is:
مُسْتَقِيْمٌ حَسَنٌ 3٩٠٤٤٩ consistent and well-formed
وَمُحَاْلٌ 4٨٥٥٠٩ and distorted
وَمُسْتَقِيْمٌ كَذِبٌ 5٢٧٥٥٩ and consistent and mendacious
وَمُسْتَقِيْمٌ قَبِيْحٌ 6١٥٠٢٦ and consistent and malformed
وَمَا هُوَ مُحَاْلٌ كَذِبٌ 7٣٩٠٥٣ and what is distorted and mendacious
فَأَمَّا الْمُسْتَقِيْمُ الْحَسَنُ 8٦٩٤٨٤ well as for what is consistent and well-formed
فَقَوْلُكَ أَتَيْتُكَ أَمْسِ 9٤١٤٩٩ well your saying Ɂatay-tu-ka ˀamsi
«I came to you yesterday»
وَسَآتِيْكَ غَدًا 10٢٤٤٣٦ and sa-Ɂātī-ka gadᵃⁿ
«I will come to you tomorrow»
وأَمَّا الْمُحَاْلُ 11٦٣٢٩١ and as for what is distorted
فَأَنْ تُنْقَضَ أَوَّلُ كَلَاْمِكَ بِآخِرِهِ 12٥١٦٣٦ well, that the first of your speech be unraveled by its last
فَتَقُوْلَ *أَتَيْتُكَ غَدًا 13٢١٠٥٣ so you say * Ɂatay-tu-ka gadᵃⁿ
*«I came to you tomorrow»
وَ*سَآتِيْكَ أَمْسِ 14٠١٦٨٨ and * sa-Ɂātī-ka ˀamsi
*«I will come to you yesterday»
وَأَمَّا الْمُسْتَقِيْمُ الْكَذِبُ 15٥٤٨٨٢ and as for what is consistent and mendacious
فَقَوْلُكَ حَمَلْتُ الْجَبَلَ 16٧٨٦٣٥ well your saying ḥamal-tu _l-jabal
«I carried the mountain»
وشَرِبْتُ مَاْءَ الْبَحْرِ 17٤٤٣٩٢ and šarib-tu māɁ _l-baḥr
«I drank the water(s) of the sea»
وَنَحْوُهُ 18٢٥٨٥٦ and the like of that
وَأَمَّا الْمُسْتَقِيْمُ الْقَبِيْحُ 19٥٧٣٣٥ and as for what is consistent and malformed
فَأَنْ تَضَعَ اللَّفْظَ في غَيْرِ مَوْضِعِهِ 20٢٤٣٤٩ well, that you situate
lit. “put, place”
the vocalization in other than its situation
مَوْضِع lit. “locus of putting”
نَحْوُ قَوْلِكَ قَدْ زَيْدًا رَأَيْتُ 21٥٥١٨٠ like your saying * qad zaydᵃⁿ raɁaẙ-tu
*«Have Zayd I seen»
وَكَيْ زَيْدٌ يَأْتِيَكَ 22١٣٦٠٩ and * kay zaydᵘⁿ yaɁtiy-ka
*«Zayd that come to you»
وَأَشْبَاْهُ هٰذَا 23١٢٢٤٥ and things-similar to this
وَأَمَّا الْمُحَاْلُ الْكَذِبُ 24٥٠٩٠٥ and as for what is distorted and mendacious
فَأَنْ تَقُوْلَ 25٦٨٨٣٥ well that you say
سَوْفَ أَشْرَبُ مَاْءَ الْبَحْرِ أَمْسِ 26٦٧١٨١ * sawfa Ɂašrab māɁ _l-baḥr ˀamsi
*«I shall drink the water of the sea yesterday»

Commentary

Dicta

  1. Ɂatay-tu-kacame-I-you
    ˀamsiyesterday
    «I came to you yesterday»
  2. sa-Ɂātī-kashall-I_come-you
    gadᵃⁿtomorrowᵃⁿ
    «I will come to you tomorrow»
  3. *
    Ɂatay-tu-kacame-I-you
    gadᵃⁿtomorrowᵃⁿ
    «I came to you tomorrow»
  4. *
    sa-Ɂātī-kashall-I_come-you
    ˀamsiyesterday
    «I will come to you yesterday»
  5. ḥamal-tucarried-I
    _l-jabalthe-mountain
    «I carried the mountain»
  6. šarib-tudrank-I
    māɁwater
    _l-baḥrthe-ocean
    «I drank the water(s) of the sea»
  7. *
    qadqad
    zaydᵃⁿZaydᵃⁿ
    raɁaẙ-tusaw-I
    «Have Zayd I seen»
  8. *
    kayin order that⌋
    zaydᵘⁿZaydᵘⁿ
    yaɁtiy-kahe_come-you
    «Zayd that come to you»
  9. *
    sawfa[fut.]
    ɁašrabI-drink
    māɁwater
    _l-baḥrthe-ocean
    ˀamsiyesterday
    «I shall drink the water of the sea yesterday»

Colophon

Pagination

Derenbourg
١-٧
بلاق
١-٨
هارون
١-٢٥
يعقوب
١-٥٢
البكّاء
١-٧٢

Status(revision / pct complete)

Last update
2020-10-3
Tashkeel
1 / 100%
Segmentation
1 / 100%
Dicta
1 / 100%

Subscribe to Reading Sībawayhi

Don’t miss out on the latest issues. Sign up now to get access to the library of members-only issues.
[email protected]
Subscribe