| هٰذَا بَاْبُ الاِسْتِقَاْمَةِ مِنَ الْكَلَاْمِ وَالْإِحَاْلَةِ | 1٨١٧٠٦ | this is the topic of consistency of speech and distortion |
| فَمِنْهُ | 2٩٠٠١١ | so of it is: |
| مُسْتَقِيْمٌ حَسَنٌ | 3٩٠٤٤٩ | consistent and felicitous |
| وَمُحَاْلٌ | 4٨٥٥٠٩ | and distorted |
| وَمُسْتَقِيْمٌ كَذِبٌ | 5٢٧٥٥٩ | and consistent and mendacious |
| وَمُسْتَقِيْمٌ قَبِيْحٌ | 6١٥٠٢٦ | and consistent and ugly |
| وَمَا هُوَ مُحَاْلٌ كَذِبٌ | 7٣٩٠٥٣ | and what is distorted and mendacious |
| فَأَمَّا الْمُسْتَقِيْمُ الْحَسَنُ | 8٦٩٤٨٤ | well as for what is consistent and felicitous |
| فَقَوْلُكَ أَتَيْتُكَ أَمْسِ | 9٤١٤٩٩ |
well your saying
Ɂatay-tu-ka ˀamsi
«I came to you yesterday»
|
| وَسَآتِيْكَ غَدًا | 10٢٤٤٣٦ |
and
sa-Ɂātī-ka gadᵃⁿ «I will come to you tomorrow»
|
| وأَمَّا الْمُحَاْلُ | 11٦٣٢٩١ | and as for what is distorted |
| فَأَنْ تَنْقُضَ أَوَّلَ كَلَاْمِكَ بِآخِرِهِ | 12٥١٦٣٦ | well, that you unravel the first of your speech by its last |
| فَتَقُوْلَ *أَتَيْتُكَ غَدًا | 13٢١٠٥٣ |
so you say
* Ɂatay-tu-ka gadᵃⁿ *«I came to you tomorrow»
|
| وَ*سَآتِيْكَ أَمْسِ | 14٠١٦٨٨ |
and
* sa-Ɂātī-ka ˀamsi
*«I will come to you yesterday»
|
| وَأَمَّا الْمُسْتَقِيْمُ الْكَذِبُ | 15٥٤٨٨٢ | and as for what is consistent and mendacious |
| فَقَوْلُكَ حَمَلْتُ الْجَبَلَ | 16٧٨٦٣٥ |
well your saying
ḥamal-tu _l-jabalᵃ «I carried the mountain»
|
| وشَرِبْتُ مَاْءَ الْبَحْرِ | 17٤٤٣٩٢ |
and
šarib-tu māɁᵃ _l-baḥrᵢ «I drank the water(s) of the sea»
|
| وَنَحْوُهُ | 18٢٥٨٥٦ | and the like of that |
| وَأَمَّا الْمُسْتَقِيْمُ الْقَبِيْحُ | 19٥٧٣٣٥ | and as for what is consistent and ugly |
| فَأَنْ تَضَعَ اللَّفْظَ في غَيْرِ مَوْضِعِهِ | 20٢٤٣٤٩ |
well, that you
situate lit. “put, place”
the vocalization in other than
its situationمَوْضِع lit. “locus of putting”
|
| نَحْوُ قَوْلِكَ قَدْ زَيْدًا رَأَيْتُ | 21٥٥١٨٠ |
like your saying
* qad zaydᵃⁿ raɁaẙ-tu
*«Have Zayd I seen»
|
| وَكَيْ زَيْدٌ يَأْتِيَكَ | 22١٣٦٠٩ |
and
* kay zaydᵘⁿ yaɁtiyᵃ-ka
*«Zayd that come to you»
|
| وَأَشْبَاْهُ هٰذَا | 23١٢٢٤٥ | and things-similar to this |
| وَأَمَّا الْمُحَاْلُ الْكَذِبُ | 24٥٠٩٠٥ | and as for what is distorted and mendacious |
| فَأَنْ تَقُوْلَ | 25٦٨٨٣٥ | well that you say |
| سَوْفَ أَشْرَبُ مَاْءَ الْبَحْرِ أَمْسِ | 26٦٧١٨١ |
* sawfa Ɂašrabᵘ māɁᵃ _l-baḥrᵢ ˀamsi
*«I shall drink the water of the sea yesterday»
|
›‹
٦هٰذَا بَاْبُ الاِسْتِقَاْمَةِ مِنَ الْكَلَاْمِ وَالْإِحَاْلَةِ
٦
هٰذَا بَاْبُ الاِسْتِقَاْمَةِ مِنَ الْكَلَاْمِ وَالْإِحَاْلَةِCommentary
Dicta
-
Ɂatay-tu-kacame-I-youˀamsiyesterday«I came to you yesterday»
-
sa-Ɂātī-kashall-I_come-yougadᵃⁿtomorrowᵃⁿ«I will come to you tomorrow»
- *
Ɂatay-tu-kacame-I-yougadᵃⁿtomorrowᵃⁿ«I came to you tomorrow»
- *
sa-Ɂātī-kashall-I_come-youˀamsiyesterday«I will come to you yesterday»
-
ḥamal-tucarried-I_l-jabalᵃthe-mountainᵃ«I carried the mountain»
-
šarib-tudrank-ImāɁᵃwaterᵃ_l-baḥrᵢthe-oceanᵢ«I drank the water(s) of the sea»
- *
qadqadzaydᵃⁿZaydᵃⁿraɁaẙ-tusaw-I«Have Zayd I seen»
- *
kay⌊in order that⌋zaydᵘⁿZaydᵘⁿyaɁtiyᵃ-kahe_comeᵃ-you«Zayd that come to you»
- *
sawfa[fut.]ɁašrabᵘI-drinkmāɁᵃwaterᵃ_l-baḥrᵢthe-oceanᵢˀamsiyesterday«I shall drink the water of the sea yesterday»
Colophon
Pagination
Derenbourg
١-٧
بلاق
١-٨
هارون
١-٢٥
يعقوب
١-٥٢
البكّاء
١-٧٢
Status(revision / pct complete)
Last update
2020-10-3
Tashkeel
1 / 100%
Segmentation
1 / 100%
Dicta
1 / 100%