| هٰذَا بَاْبٌ مِنَ الْمَصَاْدِرِ | 1٧١٦٠٩ | this is a topic of the maṣdars |
| جَرَى مَجْرَى الْفِعْلِ الْمُضَاْرِعِ في عَمَلِهِ وَمَعْنَاْهُ | 2٤١٣٢٧ | following the course of the co-homologous action in its elaboration and its meaning |
| وَذٰلِكَ قَوْلُكَ عَجِبْتُ مِنْ ضَرْبٍ زَيْدًا | 3٩١٢٩٥ |
and that is your saying
ʕajib-tu min ḍarbᵢₙ zaydᵃⁿ «I was surprised by a striking of Zayd»
«I was surprised by (someone's) striking Zayd»
«I was surprised from (a) striking[gen]
Zayd[acc]»
|
| فَمَعْنَاْهُ أَنَّهُ يَضْرِبُ زَيْدًا | 4٤٦٧١٥ |
well its meaning is
that he strikes Zayd It would be surprising indeed if a man
striking Zayd were to say “I am surprised by (my)
striking Zayd”, so the inference here is that
Sībawayhi means “surprised that [somebody] is
striking Zayd”. The focus here is not on the
identity of the striker, but on the tense/aspect
of the action: the maṣdar ضَرْبٍ has the verbal
force of the imperfect verb يَضْرِبُ.
|
| وَتَقُوْلُ عَجِبْتُ مِنْ ضَرْبٍ زَيْدًا بَكْرٌ | 5٩٦٦٧١ |
and you say
ʕajib-tu min ḍarbᵢₙ zaydᵃⁿ Bakrᵘⁿ «I was surprised by Bakr's striking Zayd»
«I was surprised from (a) striking[gen]
(of) Zayd[acc] (by) Bakr[nom]»
|
| وَمِنْ ضَرْبٍ زَيْدٌ عَمْرًا إِذَا كَاْنَ هُوَ الْفَاْعِلُ | 6٤٣٤٦٨ |
and
min ḍarbᵢₙ zaydᵘⁿ ʕamrᵃⁿ «by Zayd's striking Amr»
when he«from (a) striking[gen] (by) Zayd[nom]
(of) Amr[acc]»
I.e. Zayd.
is the enactant
|
| كَأَنَّهُ قَاْلَ عَجِبْتُ مِنْ أَنَّهُ يَضْرِبُ زَيْدٌ عَمْرًا | 7١٦٤٥٢ |
as if he said
ʕajib-tu min ˀanna-hu yaḍribᵘ zaydᵘⁿ ʕamrᵃⁿ «I was surprised that Zayd is striking Amr»
«I was surprised by that
it is the case that
Zayd[nom] is striking Amr[acc]»
|
| وَ يَضْرِبُ عَمْرًا زَيْدٌ | 8٦٦٥٥٠ |
and
yaḍribᵘ ʕAmrᵃⁿ Zaydᵘⁿ he strikes Amr[acc], Zayd[nom]
|
| وَإِنَّمَا خَاْلَفَ هٰذَا الِاسْمَ الَّذِي جَرَى مَجْرَى الْفِعْلِ الْمُضَاْرِعِ | 9٤٣٧٧٧ |
and indeed this contravenes
the nominal that follows the course
of the co-homologous action I.e. the participle, which “behaves like”
the imperfect verb, which is co-homologous to
the participle.
|
| في أَنَّ فِيْهِ فَاْعِلًا وَمَفْعُوْلًا | 10٨٥٥٦٧ |
in that in it I.e. in the maṣdar.
are an enactant
and a coactum
|
| لِأَنَّكَ إِذَا قُلْتَ هٰذَا ضَاْرِبٌ | 11٢٨٧١٣ |
since if you say
hāðă ḍāribᵘⁿ «This one is striking»
«This one will strike»
«This one is a striker»
|
| فَقَدْ جِئْتَ بِالْفَاْعِلِ وَذَكَرْتَهُ | 12١٧٥٢٩ | then you have come with the enactant and you have mentioned it |
| وَإِذَا قُلْتَ عَجِبْتُ مِنْ ضَرْبٍ | 13٤٤٠٥٥ |
and when you say
ʕajib-tu min ḍarbᵢₙ «I was surprised by a striking»
«I was surprised from a striking[gen]»
|
| فَإِنَّكَ لَمْ تَذْكُرْ الْفَاْعِلَ | 14٧٥٠٩٧ | then indeed you have not mentioned the enactant |
| فَالْمَصْدَرُ لَيْسَ بِالْفَاْعِلِ | 15١٢٥٤٤ | for the maṣdar is not the enactant |
| وَإِنْ كَاْنَ فِيْهِ دَلِيْلٌ عَلَى الْفَاْعِلِ | 16٠٧٩١٧ | even if there is in it an indication on the enactant |
| فَلِذٰلِكَ احْتَجْتَ فِيْهِ إِلَى فَاْعِلٍ وَمَفْعُوْلٍ | 17٥٦٢٩٦ | so due to that, you need in it an enactant and a coactum |
| وَلَمْ تَحْتَجْ حِيْنَ قُلْتَ هٰذَا ضَاْرِبٌ زَيْدًا إِلَى فَاْعِلٍ ظَاْهِرٍ | 18٨٣٩٣٩ |
and you do not need, when you say
hāðă ḍāribᵘⁿ zaydᵃⁿ «This one strikes Zayd»
an explicit
enactant
«This one is striking[nom] Zayd[acc]»
|
| لِأَنَّ الْمُضْمَرَ في ضَاْرِبٍ هُوَ الْفَاْعِلُ | 19٥١٦٩٨ |
since what-is-implicit in
ḍāribᵢₙ striking
is the enactant
|
| فَمِمَّا جَاءَ مِنْ هٰذَا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ | 20٥٠٢٤٨ | well among what comes from this is His saying (Glorified and Sublime be He) |
| أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ١٤ يَتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ١٥ | 21٨٦٥٣٩ | |
| وَقَالَ | 22٧٥٦٨٠ | and he said |
| 23١٤١٨٠ | ||
| وَ قَالَ | 24٠٥٦٠٩ | and he said |
| 25٩٠٧٣٠ | ||
| وَقَالَ | 26٠٨٨٣٦ | and he said |
| 27٨٨٥٩٢ | ||
| وَإِنْ شِئْتَ حَذَفْتَ التَّنْوِيْنَ كَمَا حَذَفْتَ في الْفَاْعِلِ | 28٠٤٦٠٤ | and if you will you excise the tanwīn as you excise in the enactant |
| وَكَاْنَ الْمَعْنَى عَلَى حَاْلِهِ | 29٨٨٢٢١ |
and the meaning is on
its circumstance I.e. remains the same.
|
| إِلَّا أَنَّكَ تَجُرُّ الَّذِي يَلِي الْمَصْدَرَ | 30٤١٩٨٤ | except that you retract that which follows the maṣdar |
| فَاْعِلًا كَاْنَ أَوْ مَفْعُوْلًا | 31٣٨٢٢٠ | be it enactant or coactum |
| لِأَنَّهُ اسْمٌ قَدْ كَفَفْتَ عَنْهُ التَّنْوِيْنَ | 32٧٤١٩٦ | since it is a nominal and you have withheld from it the tanwīn |
| كَمَا فَعَلْتَ ذٰلِكَ بِفَاْعِلٍ | 33٣٠٣٨٠ | just as you do that with an enactant |
| وَيَصِيْرُ الْمَجْرُوْرُ بَدَلًا مِنَ التَّنْوِيْنِ مُعَاقِبًا لَهُ | 34٣٤١٧٥ | and the retracted becomes a substitute from the tanwīn and supplanting for it |
| وَذٰلِكَ قَوْلُكَ عَجِبْتُ مِنْ ضَرْبِهِ زَيْدًا إِنْ كَاْنَ فَاْعِلًا | 35٠٠٢٥٦ |
and that is your saying
ʕajib-tu min ḍarbᵢ-hi zaydᵃⁿ «I was surprized by his striking Zayd»
if it be an enactant
|
| وَ مِنْ ضَرْبِهِ زَيْدٌ إِنْ كَانَ الْمُضْمَرُ مَفْعُوْلًا | 36٩٣٢٨٩ |
and
min ḍarbᵢ-hi Zaydᵘⁿ by his striking Zayd[acc]
if the implicand be a coactum
|
| وَتَقُوْلُ عَجِبْتُ مِنْ كِسْوَةِ زَيْدٍ أَبُوْهُ | 37٤٥٥٥٨ |
and you say
ʕajib-tu min kiswatᵢ zaydᵢₙ Ɂabū-hu
«I was surprized by his father's
[style of] clothing Zayd»
|
| وَعَجِبْتُ مِنْ كِسْوَةِ زَيْدٍ أَبَاْهُ | 38٦١٩٢٩ |
and
ʕajib-tu min kiswatᵢ zaydᵢₙ Ɂabā-hu
«I was surprized by Zayd's
[style of] clothing his father»
|
| إِذَا حَذَفْتَ التَّنْوِيْنَ | 39٥٧٩٩٣ | when you excise the tanwīn |
| وَمِمَّا جَاءَ لَا يُنَوَّنُ قُوْلُ لَبِيْدٍ | 40٧٨٨٥٥ | and among what comes un-nūnated is the saying of Labīdᵢₙ |
| 41٧٦٥٨٤ | ||
| وَمِنْهُ قَوْلُهُمْ سَمْعُ أُذُنِي زَيْدًا يَقُوْلُ ذَاْكَ | 42٧٩١٦٨ |
and among it is their saying
samʕᵘ Ɂuðunī zaydᵃⁿ yᵃqᵘẘlᵘ ðāka
«My ear hears Zayd saying that»
«The hearing of my ear
Zayd[acc], he says that»
|
| قَالَ رُؤْبَةُ | 43٢٠٠٠٩ | RuɁbatᵘ said |
| 44٢٦٢٧٣ | ||
| وَتَقُوْلُ عَجِبْتُ مِنْ ضَرْبِ زَيْدٍ وَعَمْرٍو | 45٠٠٩٤٧ |
and you say
ʕajib-tu min ḍarbᵢ zaydᵢₙ wa-ʕamrᵢₙ «I was surprised by striking of
Zayd and Amr»
|
| إِذَا أَشْرَكْتَ بَيْنَهُمَا | 46٥١٢٥٩ | when you share between them |
| كَمَا فَعَلْتَ ذٰلِكَ في الْفَاْعِلِ | 47٧٦٤٨١ |
as you do that in the enactant E.g. هَذا ضَارِبُ زَيْدٍ وَعَمْرٍو
|
| وَمَنْ قَاْلَ هٰذَا ضَاْرِبُ زَيْدٍ وَعَمْرًا | 48٩٩٥٩٦ |
and whoever says
hāðă ḍāribᵘ zaydᵢₙ wa-ʕamrᵃⁿ «This one is striking[nom] Zayd[gen]
and Amr[acc]»
|
| قَاْلَ عَجِبْتُ لَهُ مِنْ ضَرْبِ زَيْدٍ وَعَمْرًا | 49٣٢٣٠١ |
he says
ʕajib-tu la-hu min ḍarbᵢ zaydᵢₙ wa-ʕamrᵃⁿ «I was surprised for him
by his striking[gen] of Zayd[gen]
and Amr[acc]»
|
| كَأَنَّهُ أَضْمَرَ وَيَضْرِبُ عَمْرًا أَوْ وَضَرَبَ عَمْرًا | 50٠٤٢٦٢ |
as if he made implicit
wa-yaḍribᵘ ʕamrᵃⁿ and he-strikes Amr
or
wa-ḍaraba ʕamrᵃⁿand he-struck Amr
|
| قَالَ رُؤْبَةُ | 51٧٨٩٦٨ | RuɁbatᵘ said |
| 52٥٨١٦٨ | ||
| وَتَقُوْلُ عَجِبْتُ مِنَ الضَّرْبِ زَيْدًا | 53٦٢١٩٥ |
and you say
ʕajib-tu mina _ḍ-ḍarbᵢ zaydᵃⁿ «I was surprised by the striking[gen] Zayd[acc]»
|
| كَمَا قُلْتَ عَجِبْتُ مِنَ الضَّاْرِبِ زَيْدًا | 54٩٧٨٦٠ |
as you say
ʕajib-tu mina _ḍ-ḍāribᵢ zaydᵃⁿ «I was surprised by the one striking[gen] Zayd[acc]»
|
| يَكُوْنُ الْأَلِفُ وَاللَّامُ بِمَنْزِلَةِ التَّنْوِيْنِ | 55٠١٩٩٧ |
the the alif and the lām is
with the disposition
of the tanwīn I.e. in these two examples,
الضَّرْبِ and الضَّاْرِبِ
are equivalent to ضَرْبٍ and
ضَاْرِبٍ, respectively.
|
| وَقَاْلَ الشَّاْعِرُ | 56٨٢٣٥٧ | and the poet said |
| 57٠٦٥٨٣ | ||
| وَقَاْلَ الْمَرَّاْرُ الْأَسَدِيُّ | 58١١٨٠٢ | and _l-Marrārᵘ _l-ɁAsadiyyᵘ said |
| 59٢٧٣١٦ | ||
| وَمَنْ قَاْلَ هٰذَا الضَّاْرِبُ الرَّجُلِ | 60٤٧٣٤٧ |
and whoever says
hāðă _ḍ-ḍāribᵘ ـr-rajulᵢ «This striker of the man»
«This is the striker of the man»
|
| لَمْ يَقُلْ *عَجِبْتُ لَهُ مِنَ الضَّرْبِ الرَّجُلِ | 61٥١٩٩٦ |
he does not say
* ʕajib-tu la-hu mina _ḍ-ḍarbᵢ ـr-rajulᵢ *«I was surprised for him by
the striking[gen] of the man[gen]»
|
| لِأَنَّ الضَّارِبَ الرَّجُلِ | 62٣٦٨٧٠ |
since
_ḍ-ḍāribᵃ _r-rajulᵢ the stiker of the man
|
| مُشَبَّهٌ بِـالْحَسَنِ الْوَجْهِ | 63٤٢٦١١ |
is assimilated with
ـl-ḥasanᵢ _l-wajhᵢ the beautiful of face
|
| لِأَنَّهُ وَصْفٌ لِلْاِسْمِ | 64١٦٨٤٣ | since it is a description for the nominal |
| كَمَا أَنَّ الْحَسَنَ وَصْفٌ | 65٢٠٢٧٠ |
as that
_l-ḥasanᵃ the beautiful
is a description
|
| وَلَيْسَ هُوَ بِحَدِّ الْكَلَامِ مَعَ ذٰلِكَ | 66٠٨٥٦٤ | and it is not the discipline of speech with that |
| وَقَدْ يَنْبَغِي في قِيَاْسِ مَنْ قَالَ الضَّارِبُ الرَّجُلِ | 67٧٥٦٤٥ |
and it may be encumbent
in the measure of whomever says
_ḍ-ḍāribᵘ _r-rajulᵢ the striker[nom] of the man[gen]
|
| أَنْ يَقُوْلَ الضَّاْرِبُ أَخِي الرَّجُلِ | 68٢٦٠٣١ |
that he say
_ḍ-ḍāribᵘ Ɂaẋī _r-rajulᵢ the striker[nom] of the brother[gen]
of the man[gen]
|
| كَمَا يَقُوْلُ الْحَسَنُ الْأَخِ وَالْحَسَنُ وَجْهِ الْأَخِ | 69٦٧٩٦٣ |
as he says
_l-ḥasanᵘ _l-Ɂaẋᵢ the beautiful[nom] of the brother[gen]
and
_l-ḥasanᵘ wajhᵢ _l-Ɂaẋᵢthe beautiful[nom] of the face[gen]
of the brother[gen]
|
| وَكَاْنَ الْخَلِيْلُ يَرَاْهُ | 70٦٩١٥٥ |
and al-Khalīl views it I.e. sees it that way;
it's his opinion (رَأْيٌ).
|
| وَإِنْ شِئْتَ قُلْتَ هٰذَا ضَرْبُ عَبْدِ اللهِ | 71٥١٥٢٢ |
and if you will you say
hāðă ḍarbᵘ ʕabdᵢ ـll²āhᵢ «This one is
the striking[nom.perf]
of Abdillah[gen]»
|
| كَمَا تَقُوْلُ هٰذَا ضَاْرِبُ عَبْدِ اللهِ | 72٦٠١٥٨ |
as you say
hāðă ḍāribᵘ ʕabdᵢ ـll²āhᵢ «This one is a striker[nom.perf]
of Abdillah[gen]»
|
| فِيْمَا انْقَطَعَ مِنْ الْأَفْعَالِ | 73١٩٩٦٠ | in what has cut off of the actions |
| وَتَقُوْلُ عَجِبْتُ مِنْ ضَرْبِ الْيَوْمِ زَيْدًا | 74٧٤٤٢٤ |
and you say
ʕajib-tu min ḍarbᵢ _l-yawmᵢ zaydᵃⁿ «I was surprised by the
striking[gen] of today[gen]
Zayd[acc]»
|
| كَمَا قَالَ يَا سَاْرِقَ اللَّيْلَةِ أَهْلَ الدَّاْرِ | 75٤٧٤١٩ |
as he said
yā sāriqᵃ _l-laylatᵢ Ɂahlᵃ ـd-dārᵢ «O you-robbing[acc] of the night[gen]
the folk[acc]
of the house[gen]»
|
| وَلَيْسَ مِثْلَ لِلَّهِ دَرُّ الْيَوْمَ مَنْ لَامَهَا | 76٩١٤٨١ |
and it is not like
[لِلَّهِ] [دَرُّ] _l-yawmᵃ man [لَامَهَا]
«»
|
| لِأَنَّهُمْ لَمْ يَجْعَلُوْهُ فِعْلًا أَوْ فَعَلَ شَيْئًا في الْيَوْمِ | 77٠٥٥٠٦ |
since they do not make it an action nor
faʕala šayẏᵃⁿ fī _l-yawmᵢ it/he did something in the daytime
(today)
|
| إِنَّمَا هُوَ بِمَنْزِلَةِ لِلَّهِ بِلَادُكَ | 78٦٤٤٣٦ |
rather it is with the disposition of
li-ـllahᵢ bilādᵘ-ka to God be your country
|
| وَيَجُوْزُ عَجِبْتُ لَهُ مِنْ ضَرْبِ أَخِيْهِ | 79٧٣٩٥٣ |
and
ʕajib-tu la-hu min ḍarbᵢ Ɂaxᵢ-hi
«»
passes
|
| يَكُوْنُ الْمَصْدَرُ مُضَاْفًا فَعَلَ أَوْ لَمْ يَفْعَلْ | 80١٧١٨١ | the maṣdar becomes associated, whether it did or did not do |
| وَيَكُوْنُ مُنَوَّنًا وَلَيْسَ بِمَنْزِلَةِ ضَاْرِبٍ | 81٨٨٨٦٤ |
and it may be nūnated
without
the disposition of
ḍāribᵢₙ striking
|
›‹
٤٠هٰذَا بَاْبٌ مِنَ الْمَصَاْدِرِ
جَرَى مَجْرَى الْفِعْلِ الْمُضَاْرِعِ في عَمَلِهِ وَمَعْنَاْهُ
٤٠
هٰذَا بَاْبٌ مِنَ الْمَصَاْدِرِجَرَى مَجْرَى الْفِعْلِ الْمُضَاْرِعِ في عَمَلِهِ وَمَعْنَاْهُ
Commentary
Dicta
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminfromḍarbᵢₙa strikingᵘzaydᵃⁿZaydᵃⁿ«I was surprised by a striking of Zayd»«I was surprised by (someone's) striking Zayd»«I was surprised from (a) striking[gen] Zayd[acc]»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminfromḍarbᵢₙa strikingᵘzaydᵃⁿZaydᵃⁿBakrᵘⁿBakr«I was surprised by Bakr's striking Zayd»«I was surprised from (a) striking[gen] (of) Zayd[acc] (by) Bakr[nom]»
-
minfromḍarbᵢₙa strikingᵘzaydᵘⁿZaydᵘⁿʕamrᵃⁿʕAmrᵃⁿ«by Zayd's striking Amr»«from (a) striking[gen] (by) Zayd[nom] (of) Amr[acc]»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminfromˀanna-huthat-heyaḍribᵘhe_strikesᵘzaydᵘⁿZaydᵘⁿʕamrᵃⁿʕAmrᵃⁿ«I was surprised that Zayd is striking Amr»«I was surprised by that it is the case that Zayd[nom] is striking Amr[acc]»
-
ʕajib-tu was-astonished-Imin fromˀanna-hu that-heyaḍribᵘhe_strikesᵘʕamrᵃⁿʕAmrᵃⁿzaydᵘⁿZaydᵘⁿ«»
-
hāðăthisḍāribᵘⁿstrikingᵘⁿ«This one is striking»«This one will strike»«This one is a striker»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminfromḍarbᵢₙa strikingᵘ«I was surprised by a striking»«I was surprised from a striking[gen]»
-
hāðăthisḍāribᵘⁿstrikingᵘⁿzaydᵃⁿZaydᵃⁿ«This one strikes Zayd»«This one is striking[nom] Zayd[acc]»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminfromḍarbᵢ-hihis-strikingᵘzaydᵃⁿZaydᵃⁿ«I was surprized by his striking Zayd»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminfromkiswatᵢ(style of) clothingzaydᵢₙZaydᵢₙɁabū-hu⌊thefatherᵘ-ofhim⌋«I was surprized by his father's [style of] clothing Zayd»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminfromkiswatᵢ(style of) clothingzaydᵢₙZaydᵢₙɁabā-hu⌊thefatherᵃ-ofhim⌋«I was surprized by Zayd's [style of] clothing his father»
-
samʕᵘhearingɁuðunīmy earzaydᵃⁿZaydᵃⁿyᵃqᵘẘlᵘhe-saysᵘðākaðatô-you«My ear hears Zayd saying that»«The hearing of my ear Zayd[acc], he says that»
-
ʕajib-tuwas-astonished-IminfromḍarbᵢstrikingᵘzaydᵢₙZaydᵢₙwa-ʕamrᵢₙand ʕAmrᵢₙ«I was surprised by striking of Zayd and Amr»
-
hāðăthisḍāribᵘstrikingᵘzaydᵢₙZaydᵢₙwa-ʕamrᵃⁿand ʕAmrᵃⁿ«This one is striking[nom] Zayd[gen] and Amr[acc]»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Ila-hufor-itminfromḍarbᵢstrikingᵘzaydᵢₙZaydᵢₙwa-ʕamrᵃⁿand ʕAmrᵃⁿ«I was surprised for him by his striking[gen] of Zayd[gen] and Amr[acc]»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminafrom_ḍ-ḍarbᵢthe-strikingᵘzaydᵃⁿZaydᵃⁿ«I was surprised by the striking[gen] Zayd[acc]»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminafrom_ḍ-ḍāribᵢthe-one-strikingzaydᵃⁿZaydᵃⁿ«I was surprised by the one striking[gen] Zayd[acc]»
-
hāðăthis_ḍ-ḍāribᵘthe-striker[m]ᵘـr-rajulᵢthe-man«This striker of the man»«This is the striker of the man»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Ila-hufor-itminafrom_ḍ-ḍarbᵢthe-strikingᵘـr-rajulᵢthe-man«I was surprised for him by the striking[gen] of the man[gen]»
-
hāðăthisḍarbᵘa strikingᵘʕabdᵢ ـll²āhᵢʕAbdᵢ llahᵢ«This one is the striking[nom.perf] of Abdillah[gen]»
-
hāðăthisḍāribᵘstrikingᵘʕabdᵢ ـll²āhᵢʕAbdᵢ llahᵢ«This one is a striker[nom.perf] of Abdillah[gen]»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Iminfromḍarbᵢstrikingᵘ_l-yawmᵢthe-dayᵘzaydᵃⁿZaydᵃⁿ«I was surprised by the striking[gen] of today[gen] Zayd[acc]»
-
yāhey!sāriqᵃrobber_l-laylatᵢthe-nightɁahlᵃfolkـd-dārᵢthe-abode«O you-robbing[acc] of the night[gen] the folk[acc] of the house[gen]»
-
[لِلَّهِ][لِلَّهِ][دَرُّ][دَرُّ]_l-yawmᵃthe-dayᵃmanwho[لَامَهَا][لَامَهَا]«»
-
ʕajib-tuwas-astonished-Ila-hufor-itminfromḍarbᵢstrikingᵘɁaxᵢ-hi⌊thebrotherᵢ-of-him⌋«»
Poetry
-
[فَلَوْلَا][فَلَوْلَا][رَجَاءُ][رَجَاءُ][النَّصْرِ][النَّصْرِ]min-kafrom-you[وَرَهْبَةٌ][وَرَهْبَةٌ][عِقَاْبَكَ][عِقَاْبَكَ]qadqad[صَاْرُوْا][صَاْرُوْا][لَنَا][لَنَا][كَالْمَوَاْرِدِ][كَالْمَوَاْرِدِ]
-
[أَخَذْتُ][أَخَذْتُ][بِسَجْلِهِمْ][بِسَجْلِهِمْ][فَنَفَحْتُ][فَنَفَحْتُ]fī-hiin-it[مُحَاْفَظَةً][مُحَاْفَظَةً][لَهُنَّ][لَهُنَّ][إِخَا][إِخَا][الذِّمَاْمِ][الذِّمَاْمِ]
-
[بِضَرْبٍ][بِضَرْبٍ][بِالسُّيُوْفِ][بِالسُّيُوْفِ][رُؤُوْسَ][رُؤُوْسَ][قَوْمٍ][قَوْمٍ][أَزَلْنَا][أَزَلْنَا][هَامَهُنَّ][هَامَهُنَّ][عَنِ][عَنِ][الْمَقِيْلِ][الْمَقِيْلِ]
-
[عَهْدِى][عَهْدِى][بِهَا][بِهَا][الْحَيَّ][الْحَيَّ][الْجَمِيْعَ][الْجَمِيْعَ][وَفِيْهِمُ][وَفِيْهِمُ][قَبْلَ][قَبْلَ][التَّفَرُّقِ][التَّفَرُّقِ][مَيْسِرٌ][مَيْسِرٌ][وَنِدَاْمُ][وَنِدَاْمُ]
-
[وَرَأْىُ][وَرَأْىُ][عَيْنَيَّ][عَيْنَيَّ][الْفَتَى][الْفَتَى][أَخَاكَا][أَخَاكَا][يُعْطِي][يُعْطِي][الْجَزِيْلَ][الْجَزِيْلَ][فَعَلَيْكَ][فَعَلَيْكَ][ذَاكَا][ذَاكَا]
-
qadqad[كُنْتُ][كُنْتُ][دَاْيَنْتُ][دَاْيَنْتُ][بِهَا][بِهَا][حَسَّاْنًا][حَسَّاْنًا][مَخَاْفَةَ][مَخَاْفَةَ][الْإِفْلَاسِ][الْإِفْلَاسِ][وَاللَّيَانَا][وَاللَّيَانَا][يُحْسِنُ][يُحْسِنُ][بَيْعَ][بَيْعَ][الْأَصْلِ][الْأَصْلِ][وَالْقِيَانَا][وَالْقِيَانَا]
-
[ضَعِيْفُ][ضَعِيْفُ][النِّكَاْيَةِ][النِّكَاْيَةِ][أَعْدَاْءَهُ][أَعْدَاْءَهُ][يَخَاْلُ][يَخَاْلُ][الْفِرَاْرَ][الْفِرَاْرَ][يُرَاْخِي][يُرَاْخِي][الْأَجَلْ][الْأَجَلْ]
-
[لَقَدْ][لَقَدْ][عَلِمَتْ][عَلِمَتْ][أُوْلَى][أُوْلَى][الْمُغِيْرَةِ][الْمُغِيْرَةِ][أَنَّنِي][أَنَّنِي][لَحِقْتُ][لَحِقْتُ][فَلَمْ][فَلَمْ][أَنْكُلْ][أَنْكُلْ][عَنْ][عَنْ]_ḍ-ḍarbᵢthe-strikingᵘ[مِسْمَعَا][مِسْمَعَا]
-
yāhey![سَارِقَ][سَارِقَ][الْلَّيْلَةِ][الْلَّيْلَةِ]Ɂahlᵃfolk[الْدَّارْ][الْدَّارْ]
-
[لِلَّهِ][لِلَّهِ][دَرُّ][دَرُّ]_l-yawmᵃthe-dayᵃmanwho[لَامَهَا][لَامَهَا]
Quran
-
ˀawor[إِطْعَامٌ][إِطْعَامٌ]fīin[يَوْمٍ][يَوْمٍ][ذِي][ذِي][مَسْغَبَةٍ][مَسْغَبَةٍ][يَتِيْمًا][يَتِيْمًا][ذَا][ذَا][مَقْرَبَةٍ][مَقْرَبَةٍ]
Colophon
Pagination
Derenbourg
١-٧٩
بلاق
١-٩٧
هارون
١-١٨٩
يعقوب
١-٢٤٩
البكّاء
١-٢٦٢
Status(revision / pct complete)
Last update
2026-04-08
Tashkeel
1 / 100%
Segmentation
2 / 100%
Dicta
2 / 100%
Poetry
2 / 100%
Quran
1 / 100%