| هٰذَا بَاْبُ اسْتَفْعَلْتُ [وَتَفَعَّلْتُ] | 1٢٢٣١٤ | this is the topic of _stafʕal-tu [and tafaʕʕal-tu ] |
| تَقُوْلُ اسْتَجَدْتُهُ أَيْ أَصَبْتُهُ جَيِّدًا | 2٦٩٣٦٠ |
you say
_stajad-tu-hu I deemed it excellent
i.e.
Ɂaṣab-tu-hu jayyidᵃⁿI marked it excellent
|
| وَاسْتَكْرَمْتُهُ أَيْ أَصَبْتُهُ كَرِيْمًا | 3٤١٦٨٢ |
and
_stakram-tu-hu I deemed him noble/generous
i.e.
Ɂaṣab-tu-hu karīmᵃⁿI marked him noble/generous
|
| وَاسْتَعْظَمْتُهُ أَيْ أَصَبْتُهُ عَظِيْمًا | 4٨١٢٢٠ |
and
_staʕẓam-tu-hu I deemed him great
Ɂaṣab-tu-hu ʕaẓīmᵃⁿI marked him great
|
| وَاسْتَسْمَنْتُهُ أَيْ أَصَبْتُهُ سَمِيْنًا | 5٦٩٠٧٥ |
and
_stasman-tu-hu I deemed him fat
i.e.
Ɂaṣab-tu-hu samīnᵃⁿI marked him fat
|
| وَقَدْ يَجِيْءُ اسْتَفْعَلْتُ عَلَى غَيْرِ هٰذَا الْمَعْنَى | 6٧٣٧٧٧ | and _stafʕal-tu may come on other than this meaning |
| كَمَا جَاْءَ تَذَاْءَبْتُ وَعَاْقَبْتُ | 7٦٢٧٧٣ |
as come
taðāɁab-tu [MISSING GLOSS KEY]
and
ʕāqab-tu[MISSING GLOSS KEY]
|
| تَقُوْلُ اسْتَلْأَمَ | 8٧٤٧٦٥ |
you say
_stalɁama [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَاسْتَخْلَفَ لِأَهْلِهِ كَمَا تَقُوْلُ أَخْلَفَ لِأَهْلِهِ | 9١٩٦٩٩ |
and
_staxlafa li-Ɂahlᵢ-hi [MISSING GLOSS KEY]
as you say
Ɂaxlafa li-Ɂahlᵢ-hi[MISSING GLOSS KEY]
|
| الْمَعْنَى وَاْحِدٌ | 10٩٧٢١٠ | the meaning is one |
| وَتَقُوْلُ اسْتَعْطَيْتُ أَيْ طَلَبْتُ الْعَطِيَّةَ | 11٦٩٤٧٣ |
and you say
_staʕṭay-tu He asked for a gift
i.e.
ṭalabtu _l-ʕaṭiyyatᵃI sought the gift
i.e.
|
| وَاسْتَعْتَبْتُهُ أَيْ طَلَبْتُ إِلَيْهِ الْعُتْبَى | 12٣٤٧١٥ |
and
ـstaʕtab-tu-hu I asked him for good will
i.e.
ṭalab-tu Ɂilay-hi _l-ʕutbãI sought of him good will
|
| وَمِثْلُ ذٰلِكَ اسْتَفْهَمْتُ | 13٣٨١٦١ |
and like that is
_stafham-tu I asked him for فَهْم (understanding)
|
| وَاسْتَخْبَرْتُ أَيْ طَلَبْتُ إِلَيْهِ أَنْ يُخْبِرَنِي | 14٥٥٠١٩ |
and
_staxbar-tu I asked him for خَبَر (information)
i.e.
ṭalab-tu Ɂilay-hi Ɂan yuxbirᵃ-nī[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَمِثْلُهُ اسْتَثَرْتُهُ | 15٩٠٤١٩ |
_staθar-tu-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَتَقُوْلُ اسْتَخْرَجْتُهُ أَيْ لَمْ أَزَلْ أَطْلُبُ إِلَيْهِ حَتَّى خَرَجَ | 16٨٠٤٤٩ |
and you say
_staxraj-tu-hu [MISSING GLOSS KEY]
i.e.
lam Ɂazal Ɂaṭlubᵘ Ɂilay-hi ḥat²ã xarajaI did not stop seeking of him until he exited
|
| وَقَدْ يَقُوْلُوْنَ اخْتَرَجْتُهُ شَبَّهُوْهُ بِـافْتَعَلْتُهُ | 17٤٥٦٤٤ |
and they may say
_xtaraj-tu-hu [MISSING GLOSS KEY]
they assimilate it with
ـftaʕal-tu-hu
|
| وَانْتَزَعْتُهُ | 18٢٧٦٨٥ |
and
_ntazaʕ-tu-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَقَاْلُوْا قَرَّ فِي مَكَاْنِهِ وَاسْتَقَرَّ | 19٦٩٤٨٧ |
and they say
qarra fī makānᵢ-hi
«He remained settled in his place»
and
ـstaqarraHe remained, settled, resided
|
| كَمَا يَقُوْلُوْنَ جَلَبَ الْجُرْحُ وَأَجْلَبَ يُرِيْدُوْنَ بِهِمَا شَيْئًا وَاْحِدًا | 20٨٧٣٧٠ |
as they say
jalaba _l-jurḥ
«The wound healed»
and
ɁajlabaIt healed
they intend by them[2] a single thing
|
| كَمَا بُنِيَ ذٰلِكَ عَلَى أَفْعَلْتُ | 21٨٣٤٥٧ |
as that is constructed on I.e. جَلَبَ may be expressed
using the form أَجْلَبَ.
Ɂafʕal-tu
|
| بُنِيَ هٰذَا عَلَى اسْتَفْعَلْتُ | 22٥٠٠٤٨ |
this is constructed on Similarly, قَرَّ may be expressed
using the form اسْتَقَرَّ.
_stafʕal-tu
|
| وأَمَّا اسْتَحَقَّهُ فَإِنَّهُ يَكُوْنُ طَلَبَ حَقَّهُ | 23٩٢٠٨٥ |
_staḥaqqa-hu [MISSING GLOSS KEY]
well indeed it is
ṭalaba ḥaqqᵃ-hu[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَمَّا اسْتَخَفَّهُ فَإِنَّهُ يَقُوْلُ طَلَبَ خِفَّتَهُ | 24٥٧٢٣٣ |
and as for
ـstaxaffa-hu He asked of him lightness
well indeed it is
ṭalaba xiffatᵃ-huHe sought its lightness
|
| وَكَذٰلِكَ اسْتَعْمَلَهُ أَيْ طَلَبَ إِلَيْهِ الْعَمَلَ | 25٥٨١٢١ |
and similarly
_staʕmala-hu [MISSING GLOSS KEY]
i.e.
ṭalaba Ɂilay-hi _l-ʕamalᵃ[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَكَذٰلِكَ اسْتَعْجَلْتُ | 26٢٣٩٠٩ |
and similarly
_staʕjal-tu I hastened
|
| وَمَرَّ مُسْتَعْجِلًا أَيْ مَرَّ طَاْلِبًا ذَاْكَ مِنْ نَفْسِهِ مُتَكَلِّفًا إِيَّاْهَ | 27٣٢٢٢٠ |
and
marra mustaʕjilᵃⁿ He passed in haste
i.e. he passed seeking that of himself, undertaking it
|
| وَأَمَّا عَلَا قَرْنَهُ وَاسْتَعْلَاْهُ | 28٩٠٥٩٩ |
and as for
ʕalā qarnᵃ-hu
«»
and
_staʕlā-hu[MISSING GLOSS KEY]
|
| فَإِنَّهُ مِثْلُ قَرَّ وَاسْتَقَرَّ | 29١٨٥١٨ |
well indeed it is like
qarra [MISSING GLOSS KEY]
and
_staqarrastabilized-he
|
| وَقَاْلُوْا فِي التَّحَوُّلِ مِنْ حَاْلٍ إِلَى حَاْلٍ هَكَذَا | 30٨٤١٨٣ | and they say thusly in the transormation from a circumstance to a circumstance |
| وَذٰلِكَ قَوْلُكَ اسْتَنْوَقَ الْجَمَلُ | 31٤٢٣٢٩ |
and that is your saying
_stanwaqa _l-jamalᵘ «The he-camel became like a she-camel
(نَاقَةٌ)»
|
| وَاسْتَتْيَسَتْ الشَّاْةُ | 32٦١٣١٢ |
and
_statyasat _š-šātᵘ «The she-goat became like a he-goat (تَيْسٌ)»
|
| وإِذَا أَرَاْدَ الرَّجُلُ أَنْ يُدْخِلَ نَفْسَهُ فِي أَمْرٍ | 33٢٨٨٦٦ | and if the man intends that he include himself in a matter |
| حَتَّى يُضَاْفَ إِلَيْهِ وَيَكُوْنَ مِنْ أَهْلِهِ | 34٧٤٢٧٩ | so that he be associated to it and is of its folk |
| فَإِنَّكَ تَقُوْلُ تَفَعَّلَ | 35٥٦١٨٨ | then indeed you say tafaʕ²ala |
| وَذٰلِكَ تَشَجَّعَ وَتَبَصَّرَ وَتَحَلَّمَ وَتَجَلَّدَ | 36٩٢٩٣٩ |
tašaj²aʕa [MISSING GLOSS KEY]
and
tabaṣ²ara[MISSING GLOSS KEY]
and
taḥal²ama[MISSING GLOSS KEY]
and
tajal²ada[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَتَمَرَّأَ وَتَقْدِيْرُهَا تَمَرَّعَ أَيْ صَاْرَ ذَا مُرُوْءَةٍ | 37٢٧٣٩٤ |
and
tamar²aɁa [MISSING GLOSS KEY]
and its estimation is
tamar²aʕa[MISSING GLOSS KEY]
i.e.
ṣāra ðā murūɁatᵢₙ[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَقَاْلَ حَاْتِمُ طَيَّئٍ | 38٠٨٦٧٣ | and Ḥātimᵘ ṬayyaɁᵢₙ said |
| 39٢٢٧٣٠ | ||
| وَلَيْسَ هٰذَا بِمَنْزِلَةِ تَجَاْهَلَ لِأَنَّ هٰذَا يَطْلُبُ أَنْ يَصِيْرَ حَلِيْمًا | 40٣٢٤٣٥ |
and this has not the disposition of
tajāhala [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَقَدْ يَجِيْءُ تَقَيَّسَ وَتَنَزَّرَ وَتَعَرَّبَ عَلَى هٰذَا | 41٧٠١٥٩ |
taqayyasa He associated himself with the Qays (tribe)
and
tanazzaraHe associated himself to the Nizār (tribe)
and
taʕarrabaHe associated himself with the Arabs
on this
|
| وَقَدْ دَخَلَ اسْتَفْعَلَ هٰهُنَا | 42٠٣٣٨٧ | and _stafʕala enters here |
| قَاْلُوْا تَعَظَّمَ وَاسْتَعْظَمَ | 43٣٨٢٧٢ |
they say
taʕaẓẓama [MISSING GLOSS KEY]
and
_staʕẓama[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَتَكَبَّرَ وَاسْتَكْبَرَ | 44٩٨٢١٨ |
and
takabbara [MISSING GLOSS KEY]
and
_stakbara[MISSING GLOSS KEY]
|
| كَمَا شَاْرَكَتْ تَفَاْعَلْتُ تَفَعَّلْتُ الَّذِي لَيْسَ فِي هٰذَا الْمَعْنَى وَلَكِنَّهُ اسْتِثْبَاْتٌ | 45٦٢٣٣٨ | as tafāʕal-tu , tafaʕʕal-tu shares it, which is not in this meaning but is fixing |
| وَذٰلِكَ قَوْلُهُمْ تَيَقَّنْتُ وَاسْتَيْقَنْتُ | 46٦١٤٦١ |
tayaqqan-tu [MISSING GLOSS KEY]
and
_stayqan-tu[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَتَبَيَّنْتُ وَاسْتَبَنْتُ | 47٢٨٧٩٠ |
and
tabayyan-tu [MISSING GLOSS KEY]
and
_staban-tu[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَتَثَبَّتُّ وَاسْتَثْبَتُّ | 48٢٥٤٧٨ |
and
taθabbat-tu [MISSING GLOSS KEY]
and
_staθbat-tu[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَمِثْلَ ذٰلِكَ يَعْنِي تَحَلَّمَ | 49٥٧٣٧٩ |
taḥallama [MISSING GLOSS KEY]
|
| تَقَعَّدْتُهُ أَيْ رَيَّثْتُهُ عَنْ حَاْجَتِهِ وَعُقْتُهُ | 50٦٠٦٣٥ |
taqaʕʕad-tu-hu [MISSING GLOSS KEY]
i.e.
[رَيَّثْتُهُ] ʕan [حَاْجَتِهِ] [وَعُقْتُهُ]
«»
|
| وَمِثْلُهُ تَهَيَّبَنِي كَذَا وَكَذَا وَتَهَيَّبَتْنِي الْبِلَاْدُ | 51٨٢٧٠٥ |
[تَهَيَّبَنِي] kaða¯ wa-kaða¯
«»
and
[تَهَيَّبَتْنِي] [الْبِلَاْدُ]
«»
|
| وَتَكَاْءَدَنِي ذَاْكَ الْأَمْرُ تَكَاْؤُدًا أَيْ شَقَّ عَلَيَّ | 52٧١٦٠٠ |
and
[تَكَاْءَدَنِي] ðāka [الْأَمْرُ] [تَكَاْؤُدًا]
«»
šaqqa ʕalay-ya[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَمَّا قَوْلُهُ تَنَقَّصْتُهُ وَتَنَقَّصَنِي فَكَأَنَّهُ الْأَخْذُ مِنْ الشَّيْءِ الْأَوَّلَ فَالْأَوَّلَ | 53١٨١١٧ |
tanaqqaṣ-tu-hu [MISSING GLOSS KEY]
and
tanaqqaṣa-nī[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَمَّا تَفَهَّمَ وَتَبَصَّرَ وَتَأَمَّلَ | 54٠٩٤٥٤ |
and as for
tafahhama [MISSING GLOSS KEY]
and
tabaṣṣara[MISSING GLOSS KEY]
and
taɁammala[MISSING GLOSS KEY]
|
| فَاسْتِثْبَاْتٌ بِمَنْزِلَةِ تَيَقَّنَ | 55٩٣٤٩٤ |
well fixing having the
disposition of
tayaqqana [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَقَدْ تَشْرَكُهُ اسْتَفْعَلَ نَحْوَ اسْتَثْبَتَ | 56٣٩٤٧٤ |
and
āstafʕala
may share it, such as
_staθbata [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَمَّا يَتَجَرَّعُهُ وَيَتَحَسَّاْهُ وَيَتَفَوَّقُهُ | 57٤٧٣٤٤ |
and as for
yatajarraʕᵘ-hu [MISSING GLOSS KEY]
and
yataḥassā-hu[MISSING GLOSS KEY]
and
yatafawwaqᵘ-hu[MISSING GLOSS KEY]
|
| فَهُوَ يَتَنَقَّصُهُ لِأَنَّهُ لَيْسَ مِنْ مُعَاْلَجَتِكَ الشَّيْءَ بِمَرَّةٍ وَلَكِنَّهُ فِي مُهْلَةٍ | 58٨٩٥٢٧ |
well it is
yatanaqqaṣᵘ-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَمَّا تَعَقَّلَهُ فَهُوَ نَحْوُ تَقَعَّدَهُ | 59٨٩٣٦٥ |
and as for
taʕaqqala-hu [MISSING GLOSS KEY]
well it is such as
taqaʕʕada-hu[MISSING GLOSS KEY]
|
| لِأَنَّهُ يُرِيْدُ أَنْ يَخْتِلِهِ عَنْ أَمْرٍ يَعُوْقُهُ عَنْهُ | 60١٥١٠٤ | |
| وَيَتَمَلَّقُهُ نَحْوُ ذٰلِكَ لِأَنَّهُ إِنَّمَا يُدِيْرُهُ عَنْ شَيْءٍ | 61٨٢٣٢٥ |
and
yatamallaqᵘ-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَقَاْلَ تَظَلَّمَنِي أَيْ ظَلَمَنِي مَاْلِي | 62٦٢١٢٧ |
taẓallama-nī [MISSING GLOSS KEY]
i.e.
ẓalama-nī[MISSING GLOSS KEY]
my wealth
|
| فَبَنَاْهُ فِي هٰذَا الْمَوْضِعِ عَلَى تَفَعَّلَ | 63٠٧٠٦٦ | tafaʕʕala |
| كَمَا قَاْلُوْا جُزْتُهُ وَجَاْوَزْتُهُ وَهُوَ يُرِيْدُ شَيْئًا وَاْحِدًا | 64٣١٢٥٤ |
juz-tu-hu [MISSING GLOSS KEY]
and
jāwaz-tu-hu[MISSING GLOSS KEY]
and he intends one thing
|
| وَقِلْتُهُ وَأَقَلْتُهُ وَلِقْتُهُ وَأَلَقْتُهُ وَهُوَ إِذَا لَطَخْتَهُ بِالطِّيْنِ | 65٩٠١٤٧ |
and
qil-tu-hu [MISSING GLOSS KEY]
and
Ɂaqal-tu-hu[MISSING GLOSS KEY]
and
liq-tu-hu[MISSING GLOSS KEY]
and
Ɂalaq-tu-hu[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَلَقْتُ الدَّوَاْةَ وَلِقْتُهَا | 66٨١٤٩٤ |
and
Ɂalaq-tu _d-dawātᵃ [MISSING GLOSS KEY]
and
liq-tu-hā[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَمَّا تَهَيَّبَهُ | 67٤٨٧٠٧ |
and as for
tahayyaba-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| فَإِنَّهُ حَصَرٌ لَيْسَ فِيْهِ مَعْنَى شَيْءٍ مِمَّا ذَكَرْنَا | 68٧٨٠٨١ | |
| كَمَا أَنَّكَ تَقُوْلُ اسْتَعْلَيْتُهُ لَا تُرِيْدُ إِلَّا مَعْنَى عَلَوْتُهُ | 69٣٣٢٠٩ |
_staʕlay-tu-hu [MISSING GLOSS KEY]
ʕalaw-tu-hu[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَمَّا تَخَوَّفَهُ | 70٧٧٨٦٠ |
and as for
taxawwafa-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| فَهُوَ أَنْ يُوْقِعَ أَمْرًا يَقَعُ بِكَ فَلَا تَأْمَنُهُ فِي حَاْلِكَ الَّتِي تَكَلَّمْتَ فِيْهَا أَنْ يُوْقِعَ أَمْرًا | 71٠٥٥٣١ | |
| وَأَمَا خَاْفَهُ | 72٦٦٩٥٢ |
xāfa-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| فَقَدْ يَكُوْنُ وَهُوَ لَا يَتَوَقَّعُ مِنْهُ فِي تِلْكَ الْحَاْلِ شَيْئًا | 73٧٩٥٤٧ | |
| وَأَمَّا تَخَوَّنَتْهُ الْأَيَّاْمُ | 74٤٧٣٥١ |
and as for
taxawwanat-hu _l-Ɂayyāmᵘ [MISSING GLOSS KEY]
|
| فَهُوَ تَنَقَّصَتْهُ | 75٦٢٥٥٤ |
tanaqqaṣat-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَلَيْسَ فِي تَخَوَّنَتْهُ مِنْ هَذِهِ الْمَعَاْنِي شَيْءً | 76٤١٠٤٠ |
taxawwanat-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| كَمَا لَمْ يَكُنْ فِي تَهَيَّبَهُ | 77٥٢٥٨٧ |
tahayyaba-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَمَّا يَتَسَمَّعُ وَيَتَحَفَّظُ فَهُوَ يَتَبَصَّرُ | 78٧٤٠٩٩ |
and as for
yatasammaʕᵘ [MISSING GLOSS KEY]
and
yataḥaffaẓᵘ[MISSING GLOSS KEY]
yatabaṣṣarᵘ[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَهَذِهِ الْأَشْيَاْءُ نَحْوُ يَتَجَرَّعُ وَيَتَفَوَّقُ لِأَنَّهَا فِي مُهْلَةٍ | 79٨٠٥٨٤ |
yatajarraʕᵘ [MISSING GLOSS KEY]
and
yatafawwaqᵘ[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَمِثْلُ ذٰلِكَ تَخَيَّرَهُ | 80١٧٨٣٧ |
and like that is
taxayyara-hu [MISSING GLOSS KEY]
|
| وَأَمَّا التَّعَمُّجُ وَالتَّعَمُّقُ فَنَحْوٌ مِنْ هٰذَا | 81٩٤٧٤١ |
and as for
_t-taʕammujᵘ [MISSING GLOSS KEY]
and
_t-taʕam²uqᵘ[MISSING GLOSS KEY]
|
| وَالتَّدَخُّلُ مِثْلُهُ لِأَنَّهُ عَمَلٌ بَعْدَ عَمَلٍ فِي مُهْلَةٍ | 82٦١٦٢٨ | |
| وَأَمَّا تَنَجَّزَ حَوَاْئِجَهُ وَاسْتَنْجَزَ | 83٤٠٧١٦ |
and as for
tanajjaza ḥawāɁijᵃ-hu [MISSING GLOSS KEY]
and
_stanjaza[MISSING GLOSS KEY]
|
| فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ تَيَقَّنَ وَاسْتَيْقَنَ فِي شَرِكَةِ اسْتَفْعَلْتُ | 84١٩٠٩٠ | |
| فَالِاسْتِثْبَاْتُ وَالتّقَعُّدُ وَالتَّنَقُّصُ وَالتَّنَجُّزُ وَهٰذَا النَّحْوُ | 85٥٣٢٦٨ | |
| كُلُّهُ فِي مُهْلَةٍ وَعَمَلٍ بَعْدَ عَمَلٍ | 86٩١٨١٦ | |
| وَقَدْ بَيَّنَّا مَا لَيْسَ مِثْلَهُ فِي تَفَعَّلَ | 87١٩٠١٩ | |
›‹
٤٤٩هٰذَا بَاْبُ اسْتَفْعَلْتُ [وَتَفَعَّلْتُ]
٤٤٩
هٰذَا بَاْبُ اسْتَفْعَلْتُ [وَتَفَعَّلْتُ]Dicta
-
qarra[قَرَّ]fīinmakānᵢ-hi[مَكَاْنِهِ]«He remained settled in his place»
-
jalaba[جَلَبَ]_l-jurḥ[الْجُرْحُ]«The wound healed»
-
ʕalā[عَلَا]qarnᵃ-hu[قَرْنَهُ]«»
-
_stanwaqa[اسْتَنْوَقَ]_l-jamalᵘ[الْجَمَلُ]«The he-camel became like a she-camel (نَاقَةٌ)»
-
_statyasat[اسْتَتْيَسَتْ]_š-šātᵘ[الشَّاْةُ]«The she-goat became like a he-goat (تَيْسٌ)»
-
[رَيَّثْتُهُ][رَيَّثْتُهُ]ʕanbeyond[حَاْجَتِهِ][حَاْجَتِهِ][وَعُقْتُهُ][وَعُقْتُهُ]«»
-
[تَهَيَّبَنِي][تَهَيَّبَنِي]kaða¯like-thiswa-kaða¯and-like-this«»
-
[تَهَيَّبَتْنِي][تَهَيَّبَتْنِي][الْبِلَاْدُ][الْبِلَاْدُ]«»
-
[تَكَاْءَدَنِي][تَكَاْءَدَنِي]ðākaðatô-you[الْأَمْرُ][الْأَمْرُ][تَكَاْؤُدًا][تَكَاْؤُدًا]«»
Poetry
-
[تَحَلَّمْ][تَحَلَّمْ][عَنِ][عَنِ][الْأَدْنَيْنَ][الْأَدْنَيْنَ][وَاسْتَبِق][وَاسْتَبِق][وُدَّهُمْ][وُدَّهُمْ][وَلَنْ][وَلَنْ][تَسْتَطِيْعَ][تَسْتَطِيْعَ][الْحِلْمَ][الْحِلْمَ]ḥattăuntil-that[تَحَلَّمَا][تَحَلَّمَا]
Colophon
Pagination
Derenbourg
٢-٢٥٤
بلاق
٢-٢٣٩
هارون
٤-٧٠
يعقوب
٤-١٨٣
البكّاء
٥-٣٨٠
Status(revision / pct complete)
Last update
2026-04-21
Tashkeel
2 / 100%
Segmentation
2 / 100%
Dicta
2 / 100%
Poetry
2 / 100%