٣١٨
هٰذَا بَاْبُ الْإِضَاْفَةِ وَهُوَ بَاْبُ النِّسْبَةِ

هٰذَا بَاْبُ الْإِضَاْفَةِ وَهُوَ بَاْبُ النِّسْبَةِ 1١٠٨١٣ this is the topic of association and it [is] the topic of relation
اِعْلَمْ أَنَّكَ إِذَا أَضَفْتَ رَجُلًا إِلَى رَجُلٍ 2٤٢٦٠٠ know that when you associate a man to a man
فَجَعَلْتَهُ مِنْ آلِ ذٰلِكَ الرَّجُلِ 3١٠٠٩٥ so you make him of the kinfolk of that man
أَلْحَقْتَ يَاْءَيِ الْإِضَاْفَةِ 4١٠٦٨١ you adjoin two YāɁs of association
فَإِنْ أَضَفْتَهُ إِلَى بَلَدٍ 5٠٣٦١٠ then if you associate him to a territory
فَجَعَلْتَهُ مِنْ أَهْلِهِ 6٨٦٢٠٣ so you make him of its folk
أَلْحَقْتَ يَاْءَيِ الْإِضَاْفَةِ 7٤٣٠٨٢ then you adjoin two YāɁs of association
وَكَذٰلِكَ إِنْ أَضَفْتَ سَاْئِرَ الْأَسْمَاْءِ إِلَى الْبِلاْدِ 8٣٣٨٨٠ and likewise if you associate the rest of the nominals to the territories
أَوْ إِلَى حَيٍّ أَوْ قَبِيْلَةٍ 9٤٦٣٨١ or to a ḥayyᵢₙ
tribe
or a qabīlatᵢₙ
tribe
وَاعْلَمْ أَنَّ يَاْءَيِ الْإِضَاْفَةِ إِذَا لَحِقَتَا الْأَسْمَاْءَ 10٣٥٣٢٨ and know that the two YāɁs of association, when they adjoin[2] the nominals
فَإِنَّهُمْ مِمَّا يُغَيِّرُوْنَهُ عَنْ حَاْلِهِ 11٨٠٩٠٣ then they often change it from its circumstance
قَبْلَ أَنْ تُلْحِقَ يَاْءَيِ الْإِضَاْفَةِ 12٦٧١٩٤ before you adjoin the two YāɁs of association
وَإِنَّمَا حَمَلَهُمْ عَلَى ذٰلِكَ تَغْيِيْرُهُمْ آخِرَ الِاسْمِ وَمُنَتِهَاْهُ 13٧٩٩٤٢ and indeed their changing the last of the nominal and its ending supports them on that
فَشَجَّعَهُمْ عَلَى تَغْيِيْرِهِ إِذَا أَحْدَثُوْا فِيْهِ مَا لَمْ يَكُنْ 14٨٦٢٣٥ for it encourages them on changing it when they produce in it what is not
فَمِنْهُ مَا يَجِيْءُ عَلَى غَيْرِ قِيَاْسٍ 15٤٩١٢٠ for of it is what comes on something other than a rule
وَمِنْهُ مَا يُعْدَلُ وَهُوَ الْقِيَاْسُ الْجَاْرِي فِي كَلَاْمِهِمْ 16٢٥٩٣١ and of it is what is deflected, it being the current rule in their speech
وَسَتَرَاْهُ إِنِ شَاْءَ اللهُ 17٨٨٧٩٥ and you will see it if God will
قَاْلَ الْخَلِيْلُ 18٠٩٧٤٧ al-Khalīl said
كُلُّ شَيْءٍ مِنْ ذٰلِكَ عَدَلَتْهُ الْعَرَبُ تَرَكْتَهُ عَلَى مَا عَدَلَتْهُ عَلَيْهِ 19٨٥٤٤٥ “every thing of that, which the Arabs deflect, you leave it on what they deflect it upon ”
وَمَا جَاْءَ تَاْمًّا لَمْ تُحْدِثِ الْعَرْبُ فِيْهِ شَيْئًا فَهُوَ عَلَى الْقِيَاْسِ 20٢٦٨٤٧ “and what comes complete, which the Arabs do not effect in it anything, then it is on the rule ”
فَمِنَ الْمَعْدُوْلِ الَّذِي هُوَ عَلَى غَيْرِ قِيَاْسٍ 21١٨٠٦١ so of what is deflected, which is on something other than a rule
قَوْلُهُمُ فِي هُذَيْلٍ هُذَلِيٌّ 22٠٩٢٦٧ is their saying in Huðayl huðaliyyᵘⁿ
associated to Huðayl (a tribe)
وَفِي فُقَيْمَ كنَاْنَةَ فُقَمِيٌّ 23٧٢٨١٨ and in the Fuqaym of the Kinānah tribe fuqamiyyᵘⁿ
assocated to Fuqaym (a tribe)
وَفِي مُلَيحْ خزاعة مُلَحِيٌّ 24٣٦٢٧١ and in Mulayḥ of the Xazāʕah tribe mulaḥiyyᵘⁿ
associated to Mulayḥ
وَفِي ثَقِيْفٍ ثَقَفِيٌّ 25٥٥٣٣٣ and in θaqīf θaqafiyyᵘⁿ
associated to θaqīf
وَفِيْ زَبِيْنَةَ زَبَاْنِيٌّ 26٣٤٩٨٥ and in Zabīna zabāniyyᵘⁿ
associated to Zabīna
وَفِي طَيِّءٍ طَاْئِيٌّ 27٠٣٨٧٠ and in Ṭayyiɂ ṭāɁiyyᵘⁿ
associated to Ṭayyiɂ
وَفِي الْعَاْلِيَةِ عُلَوِيٌّ 28٦٥٠٧٢ and in al-ʕāliyah ʕulawiyyᵘⁿ
associated to al-ʕāliyah
وَالْبَاْدِيَةُ بَدَوِيٌّ 29٧٠٦٦٤ and al-Bādiyah badawiyyᵘⁿ
associated to al-Bādiyah (territory)
وَفِي الْبَصْرَةِ بَصْرِيٌّ 30٠٦١٠٩ and in al-Baṣrah baṣriyyᵘⁿ
associated to al-Baṣrah (city)
وَفِي السَّهْلِ سُهْلِيٌّ 31٢٢١٣٤ and in as-Sahl suhliyyᵘⁿ
associated to as-Sahl
وَفِي الدَّهْرِ دَهْرِيٌّ 32٩٧٠٣٢ and in ad_Dahr dahriyyᵘⁿ
associated to ad_Dahr
وَفِي حَيٍّ مِنْ بَنِي عَدِيٍّ يُقَاْلُ لَهُمْ بَنُوْ عَبِيْدَةَ عُبَدِيٌّ 33٥٤٣٥٦ and in a tribe of the Banī ʕadiyy, called Banū ʕabīdah ʕubadiyyᵘⁿ
associated with the Banū ʕabīdah
فَضَمُّوْا الْعَيْنَ وَفَتَحُوْا الْبَاْءَ فَقَاْلُوَا عُبَدِيٌّ 34٧٣٤١١ for they close the ʕayn and they open the bāɁ so they say ʕubadiyyᵘⁿ
associated with the Banū ʕabīdah
وَحَدَّثَنَا مَنْ نَثِقُ بِهِ أَنَّ بَعْضَهُمْ يَقُوْلُ فِي بَنِيَ جَذِيْمَةَ جُذَمِيٌّ 35٢١٩٦٣ and someone we trust related to us that some of them say, in Banī Jaðīmah, juðamiyyᵘⁿ
associated to the Banū Jaðīmah
فَيَضُمُّ الْجِيْمَ وَيُجْرِيْهِ مُجْرَى عُبَدِيٌّ 36٨٧٣٤٢ for they close the jīm and make it follow the course of ʕubadiyyᵘⁿ
associated to the Banū ʕabīdah
وَقَاْلُوْا فِي بَنِي الْحُبْلَى مِنَ الْأَنْصَاْرِ حُبَلِيٌّ 37٨٦٢٧٢ and they say in Banī _l-Ḥublã of the ɁAnṣār ḥubaliyyᵘⁿ
associated to the Banū _l-Ḥublã
وَقَاْلُوْا فِي صَنْعَاْءَ صَنْعَاْنِيٌّ 38٤٩٢٤٦ and they say in ṢanʕāɁ ṣanʕāniyyᵘⁿ
associated to ṢanʕāɁ (capital of Yemen)
وَفِي شِتَاْءٍ شَتَوِيٌّ 39٧٠٥٧٨ and in winter šatawiyyᵘⁿ
associated with winter (wintery)
وَفِي بَهْرَاْءَ قَبِيْلَةٌ مِنْ قُضَاْعَةَ بَهْرَاْنِيٌّ 40٥٩٦٧٦ and in BahrāɁ, a tribe of Quḍāʕah bahrāniyyᵘⁿ
associated with the BahrāɁ tribe
وَفِي دَسْتَوَاْءَ دَسْتَوَاْنِيٌّ 41٩٧٠٨٦ and in DastawāɁ dastawāniyyᵘⁿ
associated with DastawāɁ
مِثْلُ بَحْرَاْنِيٌّ 42١٦٠٨٦ like baḥrāniyyᵘⁿ
associated to Banū _l-Baḥr
وَزَعَمَ الْخَلِيْلُ أَنَّهُمْ بَنَوْ الْبَحْرَ عَلَى فَعْلَاْنَ 43٢٨٩٣٢ and al-Khalīl claimed the they are Banū _l-Baḥr on faʕlāna
(prototype form)
وَإِنَّمَا كَاْنَ الْقِيَاْسُ أَنْ يَقُوْلُوْا بَحْرِيٌّ 44٧٣٨٧٧ and indeed the rule is that they say baḥriyyᵘⁿ
associated to Banū _l-Baḥr
وَقَاْلُوْا فِي الْأُفُقِ أُفَقِيٌّ 45٢٥٥٠١ and they say in the horizon ˀufaqiyyᵘⁿ
associated to the horizon
وَمِنَ الْعَرَبِ مَنْ يَقُوْلُ أُفُقِيٌّ فَهُوَ عَلَى الْقِيَاْسِ 46٠٠٦٩٧ and among the Arabs are those who say ˀufuqiyyᵘⁿ
associated to the horizon
for it is on the rule
وَقَاْلُوْا فِي حَرُوْرَاْءُ وَهُوَ مَوْضِعٌ حَرُوْرِيٌّ 47١٥٩١٩ and they say in ḤarūrāɁ and it is a place ḥarūriyyᵘⁿ
associated to ḤarūrāɁ (place)
وَفِي جَلُوْلاْءَ جَلُوْلِيٌّ 48٢٤٤٥٣ and in JalūlāɁ jalūliyyᵘⁿ
associated to JalūlāɁ (place)
كَمَا قَاْلُوْا فِي خُرَاْسَاْنَ خُرْسِيٌّ 49٥٣٦٥٩ as they say in Xurāsān ẋursiyyᵘⁿ
associated to Xurāsān (place)
وَخُرَاْسَاْنِيٌّ أَكْثَرُ وَخُراْسِيٌّ لُغَةٌ 50٨١٧٢٣ and ẋurāsāniyyᵘⁿ
associated to Xurāsān (place)
is more-copious, and ẋurāsiyyᵘⁿ
associated to Xurāsān (place)
is a diction
وَقَاْلَ بَعْضُهُمْ إِبِلٌ حَمَضِيَّةٌ إِذَا أَكَلَتِ الْحَمْضَ 51٤٥٣٠١ and some of them say Ɂiblᵘⁿ ḥamaḍiyyatᵘⁿ
camels associated to ḥamḍ (a kind of plant)
when they eat al-ḥamḍ
وَحَمْضيِّةٌ أَجْوَدُ 52٤٨٦٧٣ and ḥamḍiyyatᵘⁿ
associated to ḥamḍ (a kind of plant)
is more-excellent
وَقَدْ يُقَاْلُ بَعِيْرٌ حَاْمِضٌ 53٨٦٣٦٣ and baʕīrᵘⁿ ḥāmiḍᵘⁿ
he-camel associated to ḥamḍ (a kind of plant)
may be said
وَعَاْضَهٌ إِذَا أَكَلَ الْعِضَاْهَ وَهُوَ ضَرْبٌ مِنَ الشَّجَرِ 54٥٢٤٨٥ and ʕāḍahᵘⁿ
associated to al-ʕiḍāh (a kind of tree)
when it eats al-ʕiḍāh, and it is a type of tree
وَحَمْضِيَّةٌ أَجْوَدُ وَأَكْثَرُ وَأَقَيْسُ فِي كَلَاْمِهِمْ 55٨١٣٢٧ and ḥamḍiyyatᵘⁿ
associated to ḥamḍ (a kind of plant)
is more-excellent and more-copious and more-standard in their speech
وَقَاْلَ بَعْضُهُمْ خَرْفِيٌّ 56٣٠٣٩٨ and some of them say ẋarfiyyᵘⁿ
associated to al-Xarīf (Autumn)
أَضَاْفَ إِلَى الْخَرِيْفِ وَحَذَفَ الْيَاْءَ 57٩١٦٢٠ he associates to Autumn and excises the yāˀ
وَالخَرْفِيُّ فِي كَلَاْمِهِمْ أَكْثَرُ مِنْ الْخَرِيْفِيُّ 58٣٠٤٣٩ and _l-ẋarfiyy
the “Autumn-y”
in their speech is more copious than _l-ẋarīfiyy
the “Autumn-y”
إِمَّا أَضَاْفَهُ إِلَى الْخَرْفِ 59٩٠٤٩٢ either he associates it to _l-ẋarf
the Autumn season
وَإِمَّا بَنَى الْخَرِيْفَ عَلَى فَعْلٍ 60٠٣٧٣٨ or he constructs _l-ẋarīf
Autumn
on faʕlᵢₙ
وَقَاْلُوْا إِبِلٌ طُلَاْحِيَّةٌ إِذَا أَكَلَتِ الطَّلْحَ 61١٠٠٠٦ and they say ˀibilᵘⁿ ṭulāḥiyyatᵘⁿ
camels associated to ṭalḥ (species of large tree)
when they eat the ṭalḥ
وَقَاْلُوْا فِي عِضَاْهٍ عِضَاْهِيٌّ 62٢٨٤٢٦ and they say in ʕiḍāh ʕiḍāhiyyᵘⁿ
associated to ʕiḍāh (type of tree)
فِي قَوْلِ مَنْ جَعَلَ الْوَاْحِدَةَ عِضَاْهَةً 63٣١٧٩٠ in the saying of one who makes the singular ʕiḍāhatᵃⁿ
a single ʕiḍāh tree
مِثْلَ قَتَاْدَةٍ وَقَتَاْدٍ 64٣٤١٨٩ like qatādatᵢₙ
a single specimen of qatād tree
and qatādᵢₙ
a species of thorny tree
وَالْعِضَاْهَةُ بِكَسْرِ الْعَيْنِ عَلَىَ الْقِيَاْسِ 65٥٣٣٥٢ and ـl-ʕiḍāhat
the (single) ʕiḍāh tree
with flexion of the ʕayn is on the rule
فَأَمَّا مَنْ جَعَلَ جَمِيْعَ الْعِضَةِ عِضَوَاْتٍ 66٥٧٦٩١ as for he who makes the plural of _l-ʕiḍat
1)piece, part, or portion; 2) party, sect (of people)
ʕiḍawātᵢₙ
pl. of ʕiḍatᵘⁿ
وَجَعَلَ الَّذِي ذَهَبَ الْوَاْوُ 67٨٥٤٢٣ and who makes the wāw that which goes away,
فَإِنَّهُ يَقُوْلُ عِضَوِيٌّ 68٨٦٢٤٢ well indeed he says ʕiḍawiyyᵘⁿ
associated to _l-ʕiḍat
وَأَمَّا مَنْ جَعَلَهُ بِمَنْزِلَةِ الْمِيَاْهِ 69١٣٨٩٧ and as for he who makes it with the disposition of _l-miyāh
the waters
وَجَعَلَ الْوَاْحِدَةَ عِضَاْهَةً 70٦٥٧٢٧ and who makes the singular ʕiḍāhatᵃⁿ
a single ʕiḍāh tree
فَإِنَّهُ يَقُوْلُ عِضَاْهِيٌّ 71٤٣٥١٠ well indeed he says ʕiḍāhiyyᵘⁿ
associated to ʕiḍāh
وَسَمِعْنَا مِنَ الْعَرَبِ مَنْ يَقُوْلُ أَمَوِيٌّ 72٣٨٧٧٢ and we heard from the Arabs him who says Ɂamawiyyᵘⁿ
associated to an Ɂamah (أَمَةٌ), female slave; or, illiterate (variant of أُمِّيٌّ?)
فَهَذِهِ الْفَتْحَةُ كَالضَّمَّةِ فِي السَّهْلِ إِذَا قَاْلُوْا سُهْلِيٌّ 73٧٥١٢٢ so this fatḥah is like the ḍammah in _s-sahl
the plain
when they say suhliyyᵘⁿ
associated to the plain
وَقَاْلُوْا رَوْحَاْنِيٌّ فِي الرَّوْحَاْءِ 74٨٩٤٤٨ and they say rūḥāniyyᵘⁿ
associated to _r-rawḥāˀ (bow-legged)
in _r-rawḥāˀ
fem. adj; masc: أَرْوَحُ: characterized by رَوَح (bow-legged)
وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُوْلُ رَوْحَاْوِيٌّ 75٨٠٣١٣ and among them are those who say rawḥāwiyyᵘⁿ
associated to _r-rawḥāˀ (bow-legged)
كَمَا قَاْلَ بَعْضُهُمْ بَهْرَاْوِيٌّ 76٢٢٧٦٠ as some of them say bahrāwiyyᵘⁿ
associated with the BahrāɁ tribe
حَدَّثَنَا بِذٰلِكَ يُوْنُسُ 77٥٥٩٥٥ Yūnus related that to us
وَرَوْحَاْوِيٌّ أَكْثَرُ مِنْ بَهْرَاْوِيٌّ 78٠٢٣٢٧ and rawḥāwiyyᵘⁿ
associated to _r-rawḥāˀ (bow-legged)
is more-copious than bahrāwiyyᵘⁿ
associated with the BahrāɁ tribe
وَقَاْلُوْا فِي الْقَفَا قَفِيٌّ 79٢٢٢١٠ and they say in ـl-qafā
the nape of the neck
qafiyyᵘⁿ
associated to the nape of the neck
وَفِي طُهَيَّةَ طُهْوِيٌّ 80٦٥٩٩٩ and in ṭuhayyat
the Ṭuhayyah tribe (src: Lisaan _l-Arab)
ṭuhwiyyᵘⁿ
associated to the Ṭuhayyah tribe
وَقَاْلَ بَعْضُهُمْ طُهَوِيٌّ عَلَى الْقِيَاْسِ 81٣٤١٧٦ and some of them say ṭuhawiyyᵘⁿ
associated to the Ṭuhayyah tribe
on the rule
كَمَا قَاْلَ الشَّاْعِرُ 82٢١٠٥٩ as the poet said
83٣٥٦٢٣
وَمِمَّا جَاْءَ مَحْدُوْدًا عَنْ بِنَاْئِهِ 84٠٨١٣٦ and among what comes restrained from its construction,
مَحْذُوْفَةً مِنْهُ إِحْدَى الْيَاْءَيْنِ يَاْءَيِ الْإِضَاْفَةِ 85٤٧٧٢٥ one of the two yāˀs, the yāˀs[2] of association, being excised from it,
قَوْلُكَ فِي الشَّأْمِ شَآمٍ 86١٦٩٧٢ is your saying in ـš-šaɁm
the northern region
šaɁāmᵢₙ
associated to ـš-šaɁm
وَفِي تِهَاْمَةَ تَهَاْمٍ 87٩٠٢١٢ and in tihāmat
Tihāmah (a region)
tahāmᵢₙ
associated to Tihāmah
وَمَنْ كَسَرَ التَّاْءَ قَاْلَ تِهَاْمِيٌّ 88٣٧١٨٤ and he who flexes the tāɁ says tihāmiyyᵘⁿ
associated to Tihāmah
وَفِي الْيَمَنِ يَمَاْنٍ 89٠٤٠١٦ and in _l-yaman
the Yemen
yamānᵢₙ
associated to Yemen
وَزَعَمَ الْخَلِيْلُ أَنَّهُمْ أَلْحَقُوْا هَذِهِ الْأَلِفَاْتِ 90٧٠٢٧٨ and al-Khalīl claimed that they adjoin these alifs
عِوَضًا مِنْ ذَهَاْبِ إِحْدَى الْيَاْءَيْنِ 91٨٤٥٦٣ in exchange for the going of one of the yāˀs[2]
وَكَأَنَّ الَّذِيْنَ حَذَفُوْا الْيَاْءَ مِنْ ثَقِيْفٍ وَأَشْبَاْهِهِ 92٤٢١٠٠ as if those who excise the yāˀ from θaqīfᵢₙ
θaqīf (tribe)
and its similars
جَعَلُوْا الْيَاْءَيْنِ عِوَضًا مِنْهَا 93٠١٧٩٣ they make the yāˀs[2] in exchange for it
I.e., the suffix يّ in ثَقَفِيٌّ compensates for the loss of the ي in ثَقِيْفٌ.
فَقُلْتُ أَرَأَيْتَ تِهَاْمَةَ أَلَيْسَ فِيْهَا الْأَلِفُ 94٦٨٦٦٤ so I said “do you see tihāmata
Tihāmah
is the alif not in it?”
فَقَاْلَ إِنَّهُمْ كَسَّرُوْا الِاسْمَ عَلَى أَنْ يَجْعَلُوْهُ فَعَلِيًّا أَوْ فَعْلِيًّا 95٠١٩٢٢ so he said “indeed they fragment the nominal on that they make it faʕaliyyᵃⁿ
(prototype form)
or faʕliyyᵃⁿ
(prototype form)
فَلَمَّا كَاْنَ مِنْ شَأْنِهِمْ أَنْ يَحْذِفُوْا إِحْدَى الْيَاْءَيْنِ رَدُّوْا الْأَلِفَ 96٨٩٤٠٥ “so when it is of their business that they excise one of the yāˀs[2] they restore the alif
كَأَنَّهُمْ بَنَوْهُ تَهَمِيٌّ أَوْ تَهْمِيٌّ 97٢٩٤٩٠ “as if they construct it tahamiyyᵘⁿ
associated to Tihāmah
or tahmiyyᵘⁿ
associated to Tihāmah
وَكَأَنَّ الَّذِيْنَ قَاْلُوْا تَهَاْمٍ 98٠٣٢٢٦ “and as if those who say tahāmᵢₙ
associated to Tihāmah
هٰذَا الْبِنَاْءُ كَاْنَ عِنْدَهُمْ فِي الْأَصْلِ 99٦٥٤٨٦ “this construction is, for them, in the base ”
وَفَتْحَتُهُمْ التَّاْءَ فِي تِهَاْمَةَ حَيْثُ قَاْلُوْا تَهَاْمٍ 100٥٥٤٦٢ “and their opening the tāɁ in tihāmat
Tihāmah
where they say tahāmᵢₙ
associated to Tihāmah
يَدُلُّكَ عَلَى أَنَّهُمْ لَمْ يَدَعُوْا الِاسْمَ عَلَى بِنَاْئِهِ 101١٢٠٥٨ “indicates to you on that they do not leave the nominal on its construction ”
وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُوْلُ تَهَاْمِيٌّ وَيَمَاْنِيّ وَشَآمِيٌّ 102٠٩٦٠٨ and among them are those who say tahāmiyyᵘⁿ
associated to Tihāmah
and yamāniyyᵘⁿ
associated to Yemen
and šaɁāmiyyᵘⁿ
associated to the northern region
فَهٰذَا كَـبَحْرَاْنِيٌّ وَأَشْبَاْهِهِ مِمَّا غُيِّرَ بِنَاْؤُهُ فِي الْإِضَاْفَةِ 103٥٦٣٩٧ so this is like baḥrāniyyᵘⁿ
associated to al-Baḥr
and its similars, often its construction is changed in association
وَإِنْ شِئْتَ قُلْتَ يَمَنِيٌّ 104٣٩٠١٩ and if you will you say yamaniyyᵘⁿ
associated to Yemen
وَزَعَمَ أَبُوْ الْخَطَّاْبِ أَنَّهُ سَمِعَ مِنَ الْعَرَبِ مَنْ يَقُوْلُ 105١٩٦٥٢ and ɁAbū _l-Xaṭṭāb claimed that he heard from the Arabs someone who said,
فِي الْإِضَاْفَةِ إِلَى الْمَلَاْئِكَةِ وَالْجِنِّ جَمِيْعًا رُوْحَاْنِيٌّ 106٤٤٨٦٦ in association to the Angels and the Jinn together, rūḥāniyyᵘⁿ
associated to spirit (رُوْح)
وَلِلْجَمِيْعِ رَأَيْتُ رُوْحَاْنِيِّيْنَ 107٦٩٢٠٣ and for the plural raɁaẙ-tu rūḥāniyyīna
«I saw spiritual[pl] entities»
وَزَعَمَ أَبُوْ الْخَطَّاْبِ أَنَّ الْعَرَبَ تَقُوْلُهُ لِكُلِّ شَيْءٍ فِيْهِ الرُّوْحُ 108٥٤٣٩٤ and ɁAbū _l-Xaṭṭāb claimed that the Arabs say it for every thing in which is spirit
مِنَ النَّاْسِ وَالدَّوَاْبِّ وَالْجِنِّ 109١٩١٨٩ of people, and beasts, and Jinn
وَزَعَمَ أَبُوْ الْخَطَّاْبِ أَنَّهُ سَمِعَ مِنَ الْعَرَبِ مِنْ يَقُوْلْ شَأْمِيٌّ 110٧٦٢٧٤ and ɁAbū _l-Xaṭṭāb claimed that he heard from the Arabs those who say šaɁmiyyᵘⁿ
associated to the northern region (alternative to شَآمٍ)
وَجَمِيْعُ هٰذَا 111١٧٧١٠ and all of this
إِذَا صَاْرَ اسْمًا فِي غَيْرِ هٰذَا الْمَوْضِعِ فَأَضْفَتْ إِلَيْهِ 112٦٣٢٠٩ when it becomes a nominal in other than this situation so you associate to it
جَرَى عَلَى الْقِيَاْسِ 113٠٣٣٩٧ it flows on the rule
كَمَا يَجْرِي تَحْقِيْرُ لَيْلَةٍ وَإِنْسَاْنٍ وَنَحْوِهِمَا 114٠٥٤١٧ as the diminutivization of laylatᵢₙ
night
and ˀinsānᵢₙ
human
and the like flows
إِذَا حَوَّلْتَهُمَا فَجَعَلْتَهُمَا اسْمًا عَلَمًا 115٩٢٥٣١ when you transform their[2] circumstances so you make them[2] a proper name
وَإِذَا سَمَّيْتَ رَجُلًا زَبِيْنَةَ لَمْ تَقُلْ زَبَاْنِيٌّ 116٤٤٤٧٥ and if you name a man zabīnat
Zabīnah (as proper name of a man)
you do not say zabāniyyᵘⁿ
associated to Zabīnah
أَوْ دَهْرًا لَمْ تَقُلْ دُهْرِيٌّ 117٥١٦٦٢ or dahrᵃⁿ
Dahr (as proper name of a man)
you do not say duhriyyᵘⁿ
associated to dahr (time)
وَلٰكِنْ تَقُوْلُ فِي الْإِضَاْفَةِ إِلَيْهِ زَبَنِيٌّ وَدَهْرِيٌّ 118٧٤٨٢٢ but you say in association to it zabaniyyᵘⁿ
associated to Zabīnah (named man)
and dahriyyᵘⁿ
associated to Dahr (named man)

Dicta

  1. raɁaẙ-tusaw-I
    rūḥāniyyīnathings spiritual
    «I saw spiritual[pl] entities»

Poetry

  1. [بِكُلِّ][بِكُلِّ]
    [قُرَيْشِيٍّ][قُرَيْشِيٍّ]
    Ɂiðāwhen
    not
    lᵃqᵢẙ-tᵘ-hᵘmet-I-him
    [سَرِيْعٍ][سَرِيْعٍ]
    [إِلَى][إِلَى]
    [دَاْعِي][دَاْعِي]
    [النَّدَى][النَّدَى]
    [وَالتَّكَرُّمِ][وَالتَّكَرُّمِ]

Colophon

Pagination

Derenbourg
٢-٦٤
بلاق
٢-٦٩
هارون
٣-٣٣٥
يعقوب
٣-٣٦٧
البكّاء
٥-١٧

Status(revision / pct complete)

Last update
2026-04-15
Tashkeel
2 / 100%
Segmentation
2 / 100%
Dicta
2 / 100%
Poetry
1 / 100%

Subscribe to Reading Sībawayhi

Don’t miss out on the latest issues. Sign up now to get access to the library of members-only issues.
[email protected]
Subscribe